HOME白耳義滞在日記
名前
題名

内容
画像
修正キー (英数8文字以内)
パスワード
 2015.09.19-20 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 0:47
修正
この週末は文化遺産の公開日。普段は見られないところがたくさん公開されています。その中でもいちばん人気の「大統領官邸・エリゼ宮」です。多くの人が並んでいます。

A lot of European heritages were opened to the public on last weekend. Many buildings which we couldn't usually get into were opened. Elysee Palace, the official residence of the President of the French Republic, was the most popular amang them. A lot of people were queuing.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 0:50 修正
警察官の手荷物検査と身体検査のあと、やっと門へ。ここではX線で手荷物検査を受けます。

After baggage check and body search by the police officer, we could reach the gate finally. We received the baggage check with X-rays here.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:02 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
やっとお庭に到着。大統領たちは2010年までこの庭で革命記念日の午後、パーティーを催してきました。サルコジ前大統領はフランスの借金の多さと経済危機からこの催し物を止めることを決定しました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
We arrived the garden at last. Presidents hosted parties on the afternoon of Bastille Day until 2010 at this garden. Since then, Nicolas Sarkozy, the former President of France, decided to stop organizing this event because of France's high debt and the economic crisis

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:04 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
庭を通って官邸へ。途中官邸が描かれた絵が飾られていました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
We went to the building. The picture the palace was painted was displayed on the way.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:08 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
いよいよ中に入ります。建設は1718年に始まり、1722年に完成しました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
We got into the palace at last. The construction began in 1718 and finished in 1722.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:19 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
入ったとたん「うぉおおお」って言う豪華さです。1848年からフランス共和国大統領の公式の住居です。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
The interior was luxurious beyond description. It is the official residence of the President of the French Republic since 1848.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:23 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
祝典の間は宮殿の西翼にあります。1889年5月10日に完成しました。音楽を聞きながら食事するんだろうなぁ

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
The Salle des Fetes (Hall of Festivities) dominates the west wing of the palace. It was opened on 10 May 1889. I think people listen to music while they have a meal.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:25 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
「祝典の間」
部屋には主に赤と金色で装飾された6枚のゴブラン織りのタペストリーがあります。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
"The Salle des Fetes (Hall of Festivities)"
There are six Gobelins tapestries in the room, which is predominantly laid out in red and gold decor.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:27 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
「祝典の間」
折々のテーブルセッティングが再現されていました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
"The Salle des Fetes (Hall of Festivities)"
Various table setting was reproduced.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:28 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
「祝典の間」
カーペットも鮮やかで美しい。エリゼの名はギリシャ神話の死後の楽園であるエーリュシオンが語源です。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
"The Salle des Fetes (Hall of Festivities)"
The carpet was bright and beautiful as well. The name Elysee is derived from Elysian Fields, the place of the blessed dead in Greek mythology.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:31 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
「祝典の間」
ここでひと部屋目終了。順路に沿って大統領執務室まで見学です。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
"The Salle des Fetes (Hall of Festivities)"
The visit end of the first room. We were visiting along the regular route to the office of the president.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:42 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
ミュラの部屋は毎水曜日、大統領と首相、閣僚、並びに大統領秘書官との会議に使われます。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
The Salon Murat (Murat Room) is used every Wednesday by the President for meetings with the Prime Minister and Cabinet of France, along with the Presidential Secretary.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:45 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
大使の部屋はフランス大統領が海外からの大使を受け入れる部屋です。こんな部屋でお茶をしていたら仕事にはならないよね。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
The Salon des Ambassadeurs (Ambassadors' Room) is where the French President officially receives ambassadors from abroad. I don't think people can work if they have a tea in such a room.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:48 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
庭を通り次の部屋へ。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
We went to the next room through the courtyard.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 1:50 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
こんな近代的な屋根の部屋もありました。建築家、ピエール・ポーリンから名づけられたポーリン・ダイニングルームは宮殿の他のほとんどの部屋と対照的なものとなっています。これはポンピドール大統領とその妻クラウドの私的なダイニングルームとして設計され、内装や家具は1970年代のものです。部屋は天井のガラスのボールや棒で照明されています。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
There was also the modern type room. The Salle a Manger Paulin (Paulin Dining Room), named after its architect, Pierre Paulin, is a complete contrast to most of the other rooms in the palace. It was designed as a private dining room for President Georges Pompidou and his wife Claude, and the interior and furniture date from the 1970s. The room is lit by roof panels decorated with glass balls and rods.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:01 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
「図書室」

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
"Bibliotheque"

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:05 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
青の間はフランス大統領夫人のオフィスとして使われています。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
The Salon Bleu (Blue Room) is used as the office of the First Lady of France.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:07 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
黄金の間は壁の主要な端、ドア、机、椅子が金色のところから名付けられました。ジスカール・デスタンを除いてすべてのフランス大統領がこの部屋を主な執務室として使いました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
The Salon Dore (Golden Room) is named after the gold coloured edges to the wall features, doors, tables and chairs. All the French Presidents have used this room as their main study except Valery Giscard d'Estaing.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:09 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
邸内の見学が終わって外にでてきました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
We finished the visit of the palace and went out.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:10 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
車も並べられていました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
Cars were also displayed.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:11 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
まひーともーりーも楽しみました。

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
Muffy and Molly enjoyed the visit, too.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:12 修正
「大統領官邸・エリゼ宮」
さあ、次に行くぞー

"The President's residence: The Palais de l'Elysee"
Let's go to the next.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 2:16 修正
外は通行止めになっていました。

It was closed to traffic outside the palace.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:08 修正
ここ「ソルボンヌ」も公開されていて、前パリ大学の建物でした。現在では、パンテオン・ソルボンヌ大学、新ソルボンヌ大学、パリ・ソルボンヌ大学、ルネ・デカルト大学、国立古文書学校、高等研究実習院といった高等教育機関や研究施設の一部、もしくは全部が入っています。

"The Sorbonne" is also opened and it was the historical house of the former University of Paris. Nowadays, it houses part or all of several higher education and research institutions such as Pantheon-Sorbonne University, Sorbonne Nouvelle University, Paris-Sorbonne University, Paris Descartes University, the Ecole Nationale des Chartes and the Ecole pratique des hautes etudes.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:08 修正
換喩的にソルボンヌとして知られているパリ大学はパリにおよそ1150年に設立された大学で1200年フランス王フィリップ2世に、1215年法王インノケンティウス3世に認められた最初の大学の一つです。大学は1257年にロベール・ド・ソルボンによって設立された大学機関、ソルボンヌ・カレッジにちなんでソルボンヌとよく言われます。

The University of Paris, metonymically known as the Sorbonne, was a university, founded circa 1150 in Paris, recognised 1200 by King Philip II and 1215 by Pope Innocent III, as one of the first universities. The university is often referred to as the Sorbonne after its collegiate institution, College de Sorbonne, founded around 1257 by Robert de Sorbon.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:15 修正
「パリ大学・円柱の中庭」
入ったところからため息ばかりの美しさ。フランス革命の嵐の中、パリ大学は1793年に閉鎖されましたが、1896年に再開されました。

"University of Paris - Peristyle"
It was the beauty that the sigh is given only at an entrance. Following the turbulance of the French Revolution, the University of Paris was suspended in 1793 but revived in 1896.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:17 修正
「パリ大学・円柱の中庭」
階段室を抜けると…。戦後の高等教育の進展に伴い、1970年、パリ大学は13の独立大学に分かれました。3つの大学は名前に「ソルボンヌ」の名を残し、4つは歴史的な「ソルボンヌ」の建物に残りました。最近、これらの大学は3つの大学グループに合体しました。

"University of Paris - Peristyle"
We went up the stairs and ... With growing higher education in the postwar years in France, in 1970 the university was divided into 13 autonomous universities; three of them including "Sorbonne" in their names, four represented in the historical Sorbonne building. Recently, those universities have coalesced as three university groups.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:18 修正
「パリ大学・大広間」
これが大学? 現在のソルボンヌの建物の建築は1885年に始まり1901年まで続きました。

"University of Paris - Grand salon"
Is this a university ? Construction of the current Sorbonne building started in 1885 and lasted until 1901.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:24 修正
「パリ大学」
13の大学の内7校の名前は以下のとおり。パンテオン・ソルボンヌ大学、パンテオン・アサス大学、新ソルボンヌ大学、パリ・ソルボンヌ大学、ルネ・デカルト大学、ピエールとマリ・キュリー大学、ドゥニ・ディドロ大学。

"University of Paris"
The name of 7 of 13 universities are as follows. Pantheon-Sorbonne University, Pantheon-Assas University, Sorbonne Nouvelle University, Paris-Sorbonne University, Rene Descartes University, Pierre-and-Marie-Curie University, Denis Diderot University.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:25 修正
「パリ大学・大円形劇場」
おしゃれな講堂。残りの名前は以下のとおり。サン=ドニ大学、パリ・ドフィーヌ大学、ナンテール大学、パリ南大学、パリ・ヴァル・ド・マルヌ大学、パリ北大学。

"University of Paris - Grand Amphitheatre"
The stylish lecture hall. The rest of their names are as follows. University of Vincennes in Saint-Denis, Paris Dauphine University, University of Paris Ouest, University of Paris Sud, University of Paris Est, University of Paris Nord.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:26 修正
「パリ大学」
学生のガウン。学部によってちがうデザインです。

"University of Paris"
Academic gowns. The designs of the gown are different by a department.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:27 修正
「パリ大学」
チャペル前中庭。チャペルは17世紀に建てられました。

"University of Paris"
The courtyard in front of the chapel. The chapel was built in the 17th century.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:28 修正
「パリ大学・ルイ・リアー・ホール」
ここではどんな高尚な話が聞けるのかなぁ。木製パネルの飾りはユージン・ルグランによって彫刻されました。壁の円形メダルはフランシス・シューマーによるパスカル、デカルト、モリエールやコルネイユの肖像画です。部屋の一番奥にはシューマーによるリシュリューの肖像画があります。

"University of Paris - Salle Louis Liard"
I would like to know that students can listen to what kind of noble stories here. The decoration of the wood panelling was sculpted by Eugene Legrain. On the medallions are the portraits of Pascal, Descartes, Moliere and Corneille by the painter Francois Schommer. At the far end of the room is a portrait of Richelieu by Francois Schommer.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:29 修正
「パリ大学・ルイ・リアー・ホール」
こんな大学だったらもっと頑張って勉強したかもしれない。天井の漆喰はルブランによって絵はシュマーによって飾られました。絵には哲学、科学、歴史に囲まれた真実の前に現れた候補者が描かれています。この4つは神の外観を象徴しています。哲学者のルイ・リアーは高等教育の責任者として法的地位を得て新大学を組織しました。

"University of Paris - Salle Louis Liard"
I might study harder if I was a student of this university. The stucco ceiling was decorated by Legrain and the painting is by Schommer (1889): a candidate appears before Truth, who is surrounded by Philosophy, Science and History. All four are represented in the guise of goddesses. Louis Liard, philosopher (1846-1917), as Director of Higher Education, he organised the new university by obtaining legal status.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:31 修正
「パリ大学」
図書室。

"University of Paris"
The library.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:32 修正
「パリ大学」
図書室。この人は大学時代、学校の図書室に行ったことないそうです。

"University of Paris"
The library. This guy hadn't been the library of the university, when he was a student.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:33 修正
「パリ大学」
チャペルの中のリシュリュー枢機卿の墓。彼はフランスの聖職者、貴族、政治家でした。1607年に司教となり1616年には外務大臣となりました。リシュリューはカトリック教会内でもフランス政界でもすぐに出世し、1622年には枢機卿となり1624年にはフランス王ルイ13世の宰相となりました。

"University of Paris"
The grave of "Cardinal Richelieu" in the chapel. He was a French clergyman, noble and statesman. He was consecrated as a bishop in 1607 and was appointed Foreign Secretary in 1616. Richelieu soon rose in both the Catholic Church and the French government, becoming a cardinal in 1622, and King Louis XIII's chief minister in 1624.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:35 修正
「パリ大学・ザック・ドゥセ図書室」
19世紀後半から今日まで、フランス文学界に捧げられた歴史的図書室です。著名なファッション・デザイナー、ザック・ドゥセによって造られ、1929年にパリ大学に遺言で譲られました。

"University of Paris - The Jacques Doucet Library"
It is a heritage library devoted to French literature from the second half of the 19th century to today. Created by the eminent fashion designer Jacques Doucet and bequeathed to the University of Paris in 1929.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:37 修正
「パリ大学・教室」
こういうのは懐かしく感じます。日本と変わらないね。

"University of Paris - The classroom"
That is very nostalgic for me. It is basically same as Japan.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:39 修正
「パリ大学」
一周してチャペル前に戻ってきました。

"University of Paris"
We made the circuit of the university and came back to the front of the chapel.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:40 修正
「パリ大学」
これで「パリ大学」の見学は終了。こんな大学だったら真面目な学生になっていました。多分。

"University of Paris"
We finished the visit of "University of Paris". If I was a student of this university, I was an earnest one. Perhaps.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 18:50 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
1717年9月30日、モンモランシーのリュクサンブール公、ティグニー王子、フランス元帥クリスチャン・ルイはバレンヌ通りに沿った30,000平米の土地を購入しました。1722年に彼は無名の建築家、ジャン・コートニーに住居の設計と建設を命じ、1725年に完成しました。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
On September 30, 1717, Christian-Louis de Montmorency Luxembourg, Prince of Tigny and Marshal of France, purchased 30,000m2 of land along the Rue de Varenne. In 1722, he commissioned a little-known architect, Jean Courtonne, to conceive and construct a mansion and was completed in 1725.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:00 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
しかし、事業の高額さはティグニー王子にこの建物を売ることを余儀なくし、マテニョン伯、ジャック・ゴヨンが彼の息子のヴァレンチノ公、ジャック・ド・マテニョンへのプレゼントとして購入しました。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
But the expense of the enterprise forced the Prince of Tigny to sell, and it was Jacques Goyon, Count of Matignon who bought the Hotel, as a present for his son, the Duke of Valentinois, Jacques de Matignon.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:03 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
ここも豪華だなぁ。モナコのアントニオ1世と妻、マリオ・ド・ロレーンが彼の娘で相続人のルイーズ=イポリットの夫を探していた時、家族はジャック・ゴヨン・ド・マテニョンに候補者として求婚しました。彼の公国は前途が明るかったですし、モナコに対するフランスの影響力を強化したかったフランス王ルイ14世により、候補者として彼は支援されていました。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
It's also splendid. When Antonio I of Monaco and his wife Marie de Lorraine was looking for a wedding partner for his daughter and heir Louise Hippolyte of Monaco, the family proposed Jacques Goyon de Matignon as a candidate. The prospect of his own Principality was very attractive and his candidacy was supported by King Louis XIV of France, who wanted to consolidate the French influence in Monaco.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:05 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
階段室を通って執務室へ。ジャックとルイーズ=イポリットは1715年10月20日結婚し、9人の子供を儲けました。結婚は幸せなものではなく、ジャックはモナコより複数の愛人のいるパリに滞在することを好みました。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
We went to the PM's office through the staircase. Jacques and Louise Hippolyte married on 20 October 1715 and had nine children. The marriage wasn't very happy. Jacques preferred to stay more in Paris than in Monaco, where he had several mistresses.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:08 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
首相執務室。この部屋は1935年以来首相執務室として使われています。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
Prime Minister's office. This room has been used as the Prime Minister's office since 1935.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:22 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
会議室。1731年、モナコ公のアントニオ1世の娘でジャック・ド・マテニョンの妻は公国を彼女の父から相続しました。1732年5月20日、彼らの息子、オノラ3世は彼の父親と共にマテニョン邸に引っ越しました。1734年、オノラ3世が戴冠しました。彼は当時の革命の考えに共感していましたが、1793年9月20日に投獄されました。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
The conference room. In 1731, the wife of Jacques de Matignon, daughter of Anthony I Grimaldi, succeeded her father as head of the principality of Monaco. In 20 May 1732, their son, Honore III, moved to Hotel Matignon in Paris with his father. In 1734, Honore III mounted the throne. Although he was open to the revolutionary ideas of the time, he was imprisoned on September 20, 1793.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:24 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
「黄色の間」。1794年に釈放されましたが、オノラ3世は破産しており財産は封鎖されていました。彼の息子は返還を受けましたが、1802年に邸の売却を余儀なくされました。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
"Salon Jaune (Yellow room)". At his liberation in 1794, Honore III was ruined, and his property under seal. His sons obtained restitution, but were obliged to put the mansion up for sale in 1802.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:24 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
「青の間」。ここは第1次大戦前、オーストリア・ハンガリー帝国の大使館でした。しかし大戦が両国を敵味方に分け、マテニョン邸は敵の財産と認定され1919年に没収されました。1922年11月21日、長い交渉の末、フランスが再度所有権を獲得しました。(19世紀後半に一度売却されています。)

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
"Salon Bleu". Here was the Austro-Hungarian Emperor's embassy before the World War I. But the First World War found the two countries on opposite sides and, confiscated in 1919, the Hotel Matignon was declared "enemy property". On November 21, 1922, after prolonged negotiations, France once more assumed ownership. (It was sold once in the late 19th century.)

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:26 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
庭。7ヘクタールあるそうです。パリで最も大きな非公開の庭とされています。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
The Garden. The area seems to be 7 hectares. It is considered to be the largest non-public garden in Paris.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:28 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
庭。パリのどまんなか。手入れの行き届いた庭ではミツバチも飼われているみたい。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
The garden. It's the center of Paris. Bees seem to be kept in the well-kept garden.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:29 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
庭を抜けたら見学は終了です。

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
When we passed through the garden, we finished the visit.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 19:30 修正
「首相官邸・マテニョン邸」
さあ、次に行くぞー

"The official residence of the Prime Minister : Hotel Matignon"
Shall we go to the next ?

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 20:21 修正
「フランス国民議会(下院)議会場・ブルボン宮」
フランス政府の下院立法機関であるフランス国民議会の議場です。宮殿は元々ルイ14世とモンテスパン侯爵夫人フランソワーズ・アテナイスの庶子であるルイーズ・フランソワーズ・ド・ブルボン、ブルボン公爵夫人のために建てられ、1728年に完成しました。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
It is the seat of the French National Assembly, the lower legislative chamber of the French government. The palace was originally built for the legitimised daughter of Louis XIV and Francoise-Athenais, marquise de Montespan - Louise-Francoise de Bourbon, duchesse de Bourbon, and completed in 1728.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 20:38 修正
「下院・ブルボン宮」
ここで人気ベスト3をみたことになります。1756年ルイ15世はここを王家のために購入し、公爵夫人の孫、ルイ5世ジョゼフ (コンデ公)に売却しました。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
We visited 3 high ranks of popularity. In 1756 Louis XV bought it for the Crown, then sold it to the grandson of the Duchess, Louis Joseph, Prince of Conde

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 20:44 修正
「下院・ブルボン宮」
「漆喰の間」フランス革命の間、ブルボン宮は国有化され1798年からは500人会の会場でした。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
"Salon des Stucs". During the French Revolution the Palais Bourbon was nationalized, and the Council of the Five Hundred met in the palace from 1798.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 20:49 修正
「下院・ブルボン宮」。ブルボン復興の政策的兆候により、戻った避難民であるコンデ公王子が宮殿を所有し大部分を代議員に貸し出しました。宮殿は1827年に彼の相続者から即座に購入されました。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
In a symptom of the political tone of the Bourbon Restoration, the returning exile, the prince de Conde took possession, and rented to the Chamber of Deputies a large part of the palace. The palace was bought outright from his heir in 1827.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 20:51 修正
「下院・ブルボン宮」
パリにはどれだけこんなに豪華な建物があるのでしょうか…。


"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
I'm wondering how many such splendid buildings there are in Paris.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 20:55 修正
「下院・ブルボン宮」
どの部屋も庭に面した明るい部屋です。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
Every rooms are faced the garden and all of them are bright.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 20:57 修正
「下院・ブルボン宮」
「季節の間」
1846年に選挙された代議員は2月革命によって不意に解散され、1849年に国民立法議会となる憲法制定会議を招集するために全国投票による前例のない直接選挙が革命によって行われました。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
"Salon des Saisons"
The Chamber of Deputies elected in 1846 was abruptly disbanded by the February Revolution, which oversaw an unprecedented direct election by universal suffrage to convene a Constituent Assembly that was followed by a National Legislative Assembly in 1849.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:00 修正
「下院・ブルボン宮」
「食堂」
国民議会は第3共和政の間(1875-1940)、上院、下院の両フランス議会を統合する名称でした。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
"Salle a Manger"
Assemblee Nationale became the joint name given to the two Houses of French Parliament - Senate and Chamber of Deputies - during the Third Republic (1875-1940).

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:02 修正
「下院・ブルボン宮」
第4共和政憲法の下で国民議会の名は下院の単独名称となりました。上院は共和国議会として知られるようになりました。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
The constitution of the Fourth Republic (1946-58), reinstated the sole name of Assemblee Nationale to the Lower House (Chamber of Deputies). The Upper House became known as Conseil de la Republique.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:03 修正
「下院・ブルボン宮」
次の部屋は広いホールのようです。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
The next room is a large hall.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:21 修正
「下院・ブルボン宮」
国民議会は第5共和政の下でも同じ名前となりました。(現在の共和国憲法は1958年10月4日に施行されました。)共和国議会−上院は元老院の名前に逆戻りしました。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
The Assemblee Nationale has retained its name under the Fifth Republic (the current republican constitution introduced on October, 4 1958). The Council of the Republic - Upper House reverted to the name of Senat.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:23 修正
「下院・ブルボン宮」
ゴブラン織の回廊。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
The room with a lot of Gobelin tapestries.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:25 修正
「下院・ブルボン宮」
「国民議会半円議会場」。議員数は577名です。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
The hemicycle of the National Assembly. There are 577 deputies.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:26 修正
「下院・ブルボン宮」
「議長席」。議長は議員間の選挙で決まります。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
The seat of the President of the Assemblee Nationale. The President is elected by his peers.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:28 修正
「下院・ブルボン宮」
「議会図書館」。広大な図書館は元々、フランス革命でフランスを去った聖職者や貴族の所有物からなっており、その他にも以下のものがあります。:ジャンヌ・ダルクの裁判記録、1794年に未亡人に預けられたルソーの原稿、ボルボニクス絵文書。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
"Library". The extensive library, originally set up from books belonging to the clergy and to aristocrats who left France during the Revolution, contains among others: The minutes of Joan of Arc's trial, Jean-Jacques Rousseau's manuscripts deposited by his widow in 1794, The Codex Borbonicus.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:34 修正
「下院・ブルボン宮」
「議会図書館」。天井画は「ドラクロワ」が9年半かけて描きました。天井画のテーマは「戦争」「平和」「詩」「神学」「法律学」「哲学」「科学」です。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
The ceiling picture was drawn for nine years and half by Eugene Delacroix. The themes of it are "War","Peace","Poem","Theology","Nomology","Philosophy","Science".

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:36 修正
「下院・ブルボン宮」
見学終了。外に出てきました。

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
We finished the visit. We came out.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:39 修正
「下院・ブルボン宮」
フランスで見るものはどこも素晴らしいものばかり。でも、まだまだこんなに素晴らしいものが公開されていないのだと驚きました。どれだけ持ってんねん!!

"The French National Assembly-Hall : Palais Bourbon"
All we see in France is wonderful. However we were suprised that a lot of splendid buildings weren't usually open still more. I want to know how many splendid ones she has.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:41 修正
「リュクサンブール公園」
第5共和政上院議会であるリュクサンブール宮殿を見に来たけれど列の長さを見てあきらめました。

"Jardin du Luxembourg"
We came here to see Luxembourg Palace, the seat of the French Senate of the Fifth Republic, but we gave up because of the long long queuing.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:43 修正
「アンジェリーナ」のモンブラン。7.5ユーロ

Mont blanc of "Angelina". 7.5 Euros.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:45 修正
「サン・シュルピス教会」
ノートルダムより若干小さいため、パリで2番目に大きな教会です。建築は1646年に始まり1745年までにはほぼ完成しました。北側の塔は1778年から80年に建てられましたが、建設は南側の塔が完成する前に中止されました。

"Church of Saint-Sulpice"
It is only slightly smaller than Notre-Dame and thus the second largest church in the city. Construction began in 1646 and was mostly complete by 1745. The north tower was built in 1778-80, but construction was abandoned before the south tower was completed.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:47 修正
「サン・シュルピス教会」
教会の一番奥にある「聖マリア礼拝堂」内のフランスの彫刻家であるピガール作の聖母子大理石像。

"Church of Saint-Sulpice"
The large white marble statue of Mary, designed by Jean-Baptiste Pigalle who was a French sculptor (26 January 1714 - 20 August 1785) in "the Lady Chapel" at the far end of the church.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:50 修正
ヨーロッパ文化遺産の奥深さを楽しんだ週末。日本B級グルメで日本の食文化の奥深さを再確認。「カツカレー」

We enjoyed the profundity expressed in European culture heritages on the weekend. We also reconfirmed the profundity expressed in Japanese food culture with Japanese B class gourmet. "Curry with fried pork cutlets"

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:51 修正
日本B級グルメ「お好み焼き」

Japanese B class gourmet. "Savory pancake with various ingredients"

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:52 修正
日本B級グルメ「焼きそば」

Japanese B class gourmet. "Fried noodles"

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:53 修正
ベルギーに帰ってきました。

We came back to Belgium.

 ヨーロッパ文化遺産の日・パリ European Heritage Days/Paris Junko  2015年9月22日(火) 21:54 修正
午後8時。夕焼けが綺麗です。お疲れ様でした。

8pm. A sunset was beautiful. We had a nice trip.
インデックスへ戻る
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359  全 9857件 [管理]
CGI-design